The LibreOffice project is an aimed at multilingualism, as stated in The Document Foundation’s “Our Values” of “Our Next Decade Manifesto” that anyone can translate so that everyone can use it in their mother tongue.
https://www.documentfoundation.org/pdf/tdf_manifesto.pdf
However, LibreOffice developers are mostly in Europe, and in order to use them conveniently in other languages, those who understand those languages need to solve the problem. LibreOffice 's CJK and problems unique to the Japanese environment are various such as vertical writing, external characters, phonetic, currency and date notation.
Sometimes CJK regression bugs occur in the LibreOffice project. It is important to strengthen user’s feedback loop approach. We have to be able to explain it to people from different cultures. It is also important that CJK people actually try to fix the CJK bugs.
In openSUSE.Asia 2018 (COSCUP 2018) and COSCUP 2019 my talks, I organized examples of concrete CJK bugs and introduce typical LibreOffice CJK bugs.
In this talk, first I will show you how we explain CJK bugs to people from different cultures so that they can understand.
Secondly, I will introduce the status of recent LibreOffice CJK bugs. Thirdly, tell the story of an individual interesting bugs.
About Shinji Enoki
Shinji Enoki is a member of LibreOffice Japanese Team and The Document Foundation. He focuses on planning of events and sometimes on QA activities e.g. bug triage. His other community activities is a volunteer staff of Japan UNIX Society, a staff of KANSAI OPEN SOURCE. He is freelance, and he is developing LibreOffice support business with iCRAFT Corp.